2008/11/20

毒リンゴ ( 歌詞試譯 )


ねえどうしてだろうこんな悲しい気持ちになる日は
選んだ役割も現実には程遠く見えてしまう
姿がこんなだから結局ドアに手をかけもしないなんて
為什麼這天是由這樣悲傷的心情所構成
我所選擇扮演的角色離現實相當地遙遠
連走到盡頭 打開結局的門這樣的姿態都沒有


残酷な笑いが聞こえるのはいつも押し入れの中
眼差す者は眼差される者に成り代わる
小さな呪文唱えて液体を口話くよりもできる事を
我總是聽見殘酷的冷笑從那壁櫥中傳來
以前觀看的人現在成了被觀看的對象
不如唱著小小聲的咒語像液體一般地流洩出來
這是我所能做到的事

さあ出てきておくれ 音楽が始まれば
姿は消えるじゃないか
背を伸ばす僕は肝心な事を忘れた
君を大切に想えば 僕を同じに想うだろうか
夜がつらければ
出來吧 音樂開始的時候
外在的形體似乎消失了
我伸展著我的身體所有重要的事情忘得一乾二淨
只覺得你是重要的 你的想法應該也跟我一樣吧
而夜晚是苦悶的

彼は世の中を救う為に創られた箱舟みたいな便器に得意げで跨がって
「僕を先に通してくれ 誰よりも必要な人間なんだ」
何もしないで隠れて随分と上に立った気で見下ろすだけ見下ろせば
分かるだろ 分かるだろ 分かるだろ
他為了拯救這個世界創造出像方舟一樣的東西
其實大家看來只不過像個排泄的器具而他得意得跨在上頭
說著「我要先走了 我是比誰都重要的人」
用站在高位的心態俯瞰 什麼都不做什麼都不了解
你懂吧 你懂吧 你懂吧

姿がこんなだから結局ドアに手をかけもしないなんて
連走到盡頭 打開結局的門這樣的姿態都沒有

さあ出てきておくれ 音楽が始まれば
姿は消えるじゃないか
背を伸ばす僕は肝心な事を忘れた
君を大切に想えば 僕を同じに想うだろうか
夜がつらければ
出來吧 音樂開始的時候
外在的形體似乎消失了
我伸展著我的身體所有重要的事情忘得一乾二淨
只覺得你是重要的 你的想法應該也跟我一樣吧
而夜晚是苦悶的

いっそピストルで打ち抜いて
体が倒れるその上に座れば良い
座れば良い
だから出てきておくれよ
乾脆一槍打穿我吧
身體倒下了然後坐在我身上也好
坐在我身上也好
所以給我出來吧

2008/11/07

噂話の果実 (歌詞試譯)


噂話の果実
楽園の果てに一本の木を生やしておいた
それは噂話の果実
口にした者はその甘さに魅せられ
次々に分け与えていった
在樂園的盡頭有一株生長中的樹木
那就是傳說中的果實
嚐過的人無一不被它的甜美所吸引
並且不斷地分給其他的人


遠く異国に住む僕の所まで
それはやってきて 机の上にある
連我住在這麼遠的地方都聽說了
並且終究是得到了它 現在就放在我的桌上

始まりはその実を知る者と
知らない者に分かれた事で
補い合いたい気持ちは決断を迫ってくる
理解と誤解のどちらを選ぶのか
開始的時候無論知道或不知道的人我都想分給他們
想要互相彌補的心情逼迫著我下決定
理解或誤解讓我不知該如何選擇

噂話はやがて 実態の無い幽霊となって
女の姿に化けて アタシは汚されたという
傳說的果實不久後變成了沒有實體的幽靈
幻化成女子的姿態 最後把我也給汙染了

地滑りが始まれば 誰にもどうしようも出来ない
巨大的變動開始的時候 是誰也無能為力的

僕は復習に燃える眼で鏡を見たよ
それは壁に塗り込まれたような醜い泣き顔
本当にしたい事はこんなんじゃないのに
傷つけ合わないと話も始まらないなんて
気が遠くなるくらい愚かじゃないか
絶対的な自由の為に罪を犯して
牢獄の一人暮らしに憧れてみるんだ
我從鏡子裡看見了自己的雙眼燃起了復仇的火焰
就好像被塗抹在牆壁上那醜陋哭泣的容顏
我真正想做的事情不是這樣的
不互相傷害的話就無法開始講話
失去意識到如此嚴重的地步 這樣不是很愚蠢嗎
為了絕對的自由因此我犯了罪
並且期待著一個人的牢獄生涯

.................................................................................

跟下一首要挑戰的比起來 這首好懂多了
而且我想我知道你在寫什麼
都過去了是吧
既然已經是如此了 Just follow your true mind!
我相信你可以的!


2008/11/06

能否讓我向全世界炫耀我的生日禮物?


因為它是20世紀少年日文版漫畫全套 精裝鐵盒版全球限量5000套!!!
(內容物包括:全套24冊漫畫、T-Rex「20th century boy」復刻CD、「ケンヂ之歌」CD、ともだち旗幟、「秘密集會的通知」、roman-porno海報)


日文版日文版日文版耶!
妳們太有心了我實在感動到不行,而且好 意 外!這的確不是一般送禮範圍之內的東西,超有創意的害我現在壓力好大,照新衣的生日我怎麼可以被比下去呢哈哈哈!

聽說是兩位利用可憐的上班族短短的午休時光騎著車到信義誠品而且信義路怎麼這麼長好熱好遠又好重這樣搬回來的,親愛的趙新衣李扎艷我愛妳們!即使到了八十歲我也要黏著妳們一起看表演一起出去玩一起笑一起尖叫一起抽菸一起一起!

許拼奇郭小a妳們兩個小鬼要跟也是可以啦呵呵呵。

總而言之總而言之總而言之我超級喜歡又感動,並且非常實用。猜了好幾天照新衣的提示是”會讓妳變聰明喔!””如果是她收到應該會很開心但有點小困擾”;李佳晏就一直騙我到最後一刻還說是日本國歌教唱DVD之類的。

讓我再說一次謝謝!
謝謝趙趙我們的午餐約會,
謝謝理扎艷妳那從沒有過以後應該也很少會出現的手創卡片,
謝謝郭小a總是字很多心靈路線,
謝謝許拼奇的外星人。

一起的事情太多太多了,無論我在哪裡明年的此刻每年的此刻,都是一樣地愛妳們ずっと ずっと。

2008/11/01

東京の陥落 (歌詞試譯)



東京の陥落 by Icon Girl Pistols

東京の陥落
細菌にまみれ袖を通す高価な衣装
大胆な風説と誇張 東京のスタイリッシュな遺書
あんなに隠し事だけを撒いた 大量のアスピリン
周りは有名なポップスターの墓場だらけさ

あざとさとその完成度 わざと叫んでいるのに
目下への分別だけはずっと 無いように出来ないらしい
上からそんな語り方していれば 才能持とうが最後
平均で最悪でみんなローな感じ
全員そう培養中 イイ感じに培養中

細菌にまみれ袖を通す高価な衣装
大胆な風説と誇張 東京のスタイリッシュな遺書
あんなに隠し事だけを撒いた 大量のアスピリン
周りは有名なポップスターの墓場だらけさ
上からそんな語り方していれば 才能持とうが最後
平均で最悪でみんなローな感じ全員そう 終わってる

東京的墮落
人們穿著昂貴的服裝 但袖口卻沾滿了細菌
穿著滿是細菌的名貴衣裳
膽大妄為的譁眾取寵和誇耀彰顯 是屬於東京時尚的遺書形式
是東京人所愛用的遺書形式
拼了命地挖掘他人隱私並四處散佈 宛如大量的阿斯匹靈(好作為治療自身的靈魂痛楚)
也難怪四周都散落著名人的墳場

對於那些惡劣的事情 我刻意大聲地說了出來
貪婪 以及貪婪的堆疊 我明明刻意向它叫囂
階級的差別卻一直都存在著 並沒有因此而消失
似乎也無法消除對於下層階級的歧視
上流階層的人必須不斷說著那樣的話語 來凸顯自己的才能(藉由不斷強調說服自己和芸芸眾生是不同的)
如果上流階層的人這麼認定的話 那麼「才能」是唯一的活路
大家都這樣感覺其實是很糟糕的
眾人都沉溺於齊頭式的墮落
所有的人都是在這種環境下成長的 以培養好的感覺(反諷手法 所謂的好的感覺是這種墮落的想法)
大家都是在這種環境中培養 順利地培養

人們穿著昂貴的服裝 但袖口卻沾滿了細菌
膽大妄為的譁眾取寵和誇耀彰顯 是屬於東京時尚的遺書形式
拼了命地挖掘他人隱私並四處散佈 好作為治療靈魂痛楚的阿斯匹靈
也難怪四周都散落著名人的墳場
上流階層的人必須不斷說著那樣的話語 來凸顯自己的才能
大家都以最糟糕的 齊頭式的墮落 向下沉淪....

這是我的第一份作業 完成!!!深深感謝批踢踢版友Hakanai的幫忙(他有些不同的解讀我以斜體字表示) 一鞠躬 m( _ _ )m
這裡可以下載
(試聴・ダウンロードできます)


這首歌一開始新之助是發表於自己的My Space, 我收到的CD也是Shinnosuke個人創作。2007年12月在東京的Live聽過一次,除了今年在台灣的tour之外,算是以quizmaster為名義發表的倒數第二場表演了。

後來有了錄音室版本,屬於新團icon girl pistols的作品。新的版本非常好聽!



(東京是這樣的,台北不是嗎?



我會繼續努力的,Shinnosuke的歌詞,你也是喔!)